المرجع الالكتروني للمعلوماتية
المرجع الألكتروني للمعلوماتية
آخر المواضيع المضافة
القائد حور حاكم (أهناسيا) المدينة و(بوصير) و(هليوبوليس) الكاهن نسناوياو الجزء الثاني من القصة حملة (بسمتيك الثاني) أعمال بسمتيك وآثاره في البلاد (مدينة هابو) معنى قوله تعالى : لَقَدْ أَنْزَلْنَا آيَاتٍ مُبَيِّنَاتٍ معنى قوله تعالى : لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا فِي هَذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةٌ معنى قوله تعالى : لَهُ مُعَقِّبَاتٌ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ معنى قوله تعالى : لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ معنى قوله تعالى : لَيَبْلُوَنَّكُمُ اللَّهُ بِشَيْءٍ مِنَ الصَّيْدِ تَنالُهُ أَيْدِيكُمْ وَرِماحُكُمْ معنى قوله تعالى : لِيُنْذِرَ بَأْسًا شَدِيدًا مِنْ لَدُنْهُ معنى قوله تعالى : مَا جَعَلَ اللَّهُ مِنْ بَحِيرَةٍ وَلَا سَائِبَةٍ وَلَا وَصِيلَةٍ وَلَا حَامٍ معنى قوله تعالى : مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَالَّذِينَ آمَنُوا أَنْ يَسْتَغْفِرُوا لِلْمُشْرِكِينَ بقاء النيماتودا Survival مـفهـوم تـقاريـر التـدقيـق Audit Reports تأثير عوامل البيئة على إحيائية النيماتودا

English Language
عدد المواضيع في هذا القسم 6575 موضوعاً
Grammar
Linguistics
Reading Comprehension

Untitled Document
أبحث عن شيء أخر المرجع الالكتروني للمعلوماتية

الاسم المقصور
16-8-2021
أنواع الإنتاجية
31-5-2016
أهمية النبات الطبيعي
2-7-2017
كسر القلب
11-12-2018
وقت اول اثمار للرمان وطرق حفظ الرمان
24-12-2015
الهرمون المثبط لإفراز هرمون النمو (Growth hormone – release – inhibiting factor, GIF)
6-4-2016

Dialectal variations  
  
187   10:00 صباحاً   date: 2025-03-13
Author : Mehmet Yavas̡
Book or Source : Applied English Phonology
Page and Part : P146-C6


Read More
Date: 2024-06-21 861
Date: 2024-05-18 956
Date: 19-3-2022 1731

Dialectal variations

The following are commonly found in AAVE: word-final consonant clusters ending in a stop may delete the final member when both members of the cluster are either voiced (e.g. send [sεn], gold [gol]) or voiceless (e.g. act [æk], fist [fɪs]). This process is not restricted to a single morpheme and may apply across morpheme boundaries (e.g. sipped [sɪp], dressed [dɹ̣εs]). Also, the sequencing of final ‘/s/ + stop’ may be transposed, as in ask [æks], grasp [gɹ̣æps]. Finally, the /t/ of initial /stɹ̣/ clusters may move back to /k/ (e.g. street [skɹ̣it]). In the deep South, this process may be extended to initial /tɹ̣/ clusters (e.g. tree [kɹ̣i]).