المرجع الالكتروني للمعلوماتية
المرجع الألكتروني للمعلوماتية

English Language
عدد المواضيع في هذا القسم 6140 موضوعاً
Grammar
Linguistics
Reading Comprehension

Untitled Document
أبحث عن شيء أخر المرجع الالكتروني للمعلوماتية
مراحل سلوك المستهلك كمحدد لقرار الشراء (مرحلة خلق الرغبة على الشراء1)
2024-11-22
عمليات خدمة الثوم بعد الزراعة
2024-11-22
زراعة الثوم
2024-11-22
تكاثر وطرق زراعة الثوم
2024-11-22
تخزين الثوم
2024-11-22
تأثير العوامل الجوية على زراعة الثوم
2024-11-22

مجال البلورة crystal field
19-7-2018
اعجاز وكرامات الامام الكاظم (عليه السلام)
15-05-2015
تقنیات تحليل التأخيرات - نقاط القوة والضعف
2023-04-19
دعاء لوجع السرّة.
18-1-2023
مفهوم الفقه
5-9-2016
تسخير الشمس والقمر
26-09-2014

‘Maori English’  
  
376   09:20 صباحاً   date: 2024-04-22
Author : Paul Warren and Laurie Bauer
Book or Source : A Handbook Of Varieties Of English Phonology
Page and Part : 615-35


Read More
Date: 2024-04-23 439
Date: 2024-06-01 491
Date: 2024-04-30 470

‘Maori English’

It should be noted at the outset that Maori English is not a homogeneous variety, and that there may be several distinguishable Maori Englishes. It should also be noted that there is a great deal of research which indicates clearly that Maori English cannot simply be equated with ‘the English spoken by people of Maori ethnicity’. There are Pakehas who speak Maori English, and Maori people who speak Pakeha English. Experiments in which New Zealanders are asked to judge the ethnicity of other New Zealanders on the basis of their accent typically find low rates of accuracy. What we are dealing with is, thus, to some extent a stereo-type of a variety, a stereotype which is nevertheless well recognized in New Zealand. Bell (2000) terms it ‘Maori Vernacular English’ or ‘MVE’. Because this stereotype is most often met among young men of relatively low socio-economic status, the variety has low overt prestige in New Zealand. Speakers of high socioeconomic status or speakers who aspire to high socio-economic status may use a very modified version of Maori English, although they may also be bi-dialectal. Most of the speakers in the sound recordings deviate from the most stereotypical forms of Maori English in this way, although they do have audible ‘Maori’ features in their speech. As noted above, for many Maori people, Maori English appears to provide an expression of identity, and as such has its own set of values attached to it, separate from the low overt prestige it bears within the Pakeha community.