المرجع الالكتروني للمعلوماتية
المرجع الألكتروني للمعلوماتية
آخر المواضيع المضافة
القائد حور حاكم (أهناسيا) المدينة و(بوصير) و(هليوبوليس) الكاهن نسناوياو الجزء الثاني من القصة حملة (بسمتيك الثاني) أعمال بسمتيك وآثاره في البلاد (مدينة هابو) معنى قوله تعالى : لَقَدْ أَنْزَلْنَا آيَاتٍ مُبَيِّنَاتٍ معنى قوله تعالى : لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا فِي هَذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةٌ معنى قوله تعالى : لَهُ مُعَقِّبَاتٌ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ معنى قوله تعالى : لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ معنى قوله تعالى : لَيَبْلُوَنَّكُمُ اللَّهُ بِشَيْءٍ مِنَ الصَّيْدِ تَنالُهُ أَيْدِيكُمْ وَرِماحُكُمْ معنى قوله تعالى : لِيُنْذِرَ بَأْسًا شَدِيدًا مِنْ لَدُنْهُ معنى قوله تعالى : مَا جَعَلَ اللَّهُ مِنْ بَحِيرَةٍ وَلَا سَائِبَةٍ وَلَا وَصِيلَةٍ وَلَا حَامٍ معنى قوله تعالى : مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَالَّذِينَ آمَنُوا أَنْ يَسْتَغْفِرُوا لِلْمُشْرِكِينَ بقاء النيماتودا Survival مـفهـوم تـقاريـر التـدقيـق Audit Reports تأثير عوامل البيئة على إحيائية النيماتودا

English Language
عدد المواضيع في هذا القسم 6575 موضوعاً
Grammar
Linguistics
Reading Comprehension

Untitled Document
أبحث عن شيء أخر المرجع الالكتروني للمعلوماتية

صناعة الصابون
13-9-2016
الفن البابلي في العهد الاشوري
30-10-2016
وفاة ابي محمد العسكري(عليه السلام)
2-08-2015
العوامل الطبيعية المؤثرة في الإنتاج الحيواني - الأمطار والرطوبة
31-5-2021
اعمل بتعاطف
24-2-2022
عوامل الطقس الحرجة في العمليات العسكرية
13-5-2021

Tok Pisin in Papua New Guinea: phonology Introduction  
  
728   08:42 صباحاً   date: 2024-04-29
Author : Geoff P. Smith
Book or Source : A Handbook Of Varieties Of English Phonology
Page and Part : 710-40


Read More
Date: 2024-02-27 1086
Date: 2024-05-03 850
Date: 2024-02-29 1057

Tok Pisin in Papua New Guinea: phonology

Introduction

Like various types of pidginized English around the world, the variety spoken in the New Guinea area has been the object of interest for many years, usually for the wrong reasons. It has in turn evinced hostility, ridicule, amusement and more recently, serious study. Early administrators and other expatriate observers were often scathing in their contempt for what was seen merely as an improperly acquired and mangled form of English. It was much later that Prince Philip characterised it as a “splendid language” but even then he failed to conceal a somewhat patronizing tone. It was not until the last few decades that the language has been taken seriously on its own terms, and although even today many negative attitudes persist, it is at last receiving some of the respect it deserves. This variety, now so widely spoken in Papua New Guinea, is “based on” English in the sense that most lexical items are ultimately derived from it, but observers will soon discover that the language is not comprehensible to English speakers without considerable instruction. It has sometimes been referred to as “Melanesian Pidgin English”, although this more accurately includes sister dialects Bislama in Vanuatu and Pijin in Solomon Islands. The name “Neo-Melanesian” enjoyed brief currency among some academics, but was never widely used. Most speakers refer to it simply as Tok Pisin (“talk pidgin”) or simply Pidgin. It is today Papua New Guinea’s largest and fastest-growing language and the de facto national language.