المرجع الالكتروني للمعلوماتية
المرجع الألكتروني للمعلوماتية

English Language
عدد المواضيع في هذا القسم 6586 موضوعاً
Grammar
Linguistics
Reading Comprehension

Untitled Document
أبحث عن شيء أخر المرجع الالكتروني للمعلوماتية
تناول ثمار الأفوكادو
2025-04-12
اعرف مدى خطورة الملوثات البيئية على مخك
2025-04-12
اعتمد على الأوميجا لمقاومة تذبذب الحالة المزاجية
2025-04-12
أمثلة واقعية حول أثر الطعام على الإنسان
2025-04-12
Theoretical background of syntax of pre- and postnominal adjectives
2025-04-12
A generalization: two positions, two classes of adjectives
2025-04-12

السياسة
10-6-2021
طـرق تـحديـد سعـر الفـائـدة علـى القـروض السـكـنـيـة (العـقاريـة)
2024-05-03
معنى كلمة نسف‌
10-1-2016
حجّية مطلق الظنّ
6-9-2016
الإستحسان
22-5-2019
في بيعته و ما جاء فيها
8-02-2015

Creole continua  
  
658   08:22 صباحاً   date: 2024-01-23
Author : P. John McWhorter
Book or Source : The Story of Human Language
Page and Part : 27-31


Read More
Date: 2025-03-23 165
Date: 2024-01-15 643
Date: 2024-01-15 433

Creole continua

A. Many creoles actually consist of a series of dialects, with one furthest from the European language and others shading ever closer, such that the “creole” is actually a series of shells expanding outward from a nucleus, as in the classic model of atoms.

 

B. For example, it can appear that there are so many ways to say I gave him in Guyanese creole that there appears to be no structure in the language. But actually, the versions can be aligned to show an increasing likeness to English:

Guyanese Creole: I gave him

mi bin gii am

mi bin gii ii

mi bin gi i

mi di gii ii

mi di gi hii

a di gii ii

a did gi ii

a did giv ii

a did giv hii

a giv ii

a giv im

a giv him

a geev ii

a geev him

I gave him

The most “creole” sentence has mi for I and uses the bin particle for past instead of the -ed suffix. As we get closer to Standard English, did is used instead of bin, which reflects a common way of expressing the past in regional British dialects of the past, and a for I differs from the standard only in pronunciation. Finally, we get to a sentence that is the standard one in a different accent.

 

C. This kind of continuum is especially common in English creoles of the Caribbean, such as Jamaican patois, and is also true of Louisiana Creole and Cape Verdean. This often encourages speakers to view the creole as just a version of the European language (and, sadly, a “bad” one).