Read More
Date: 4-3-2022
469
Date: 2023-12-11
367
Date: 4-3-2022
424
|
What finally helped break the hold of classical Latin in Europe was the discovery, in the late eighteenth century, of the Sanskrit scholarship of India, and notably P¯aṇini’s grammar of Sanskrit, believed to date from the fourth century BCE, which described the language of ancient sacred texts dating from some eight centuries earlier. Thanks to such codification, Sanskrit had remained, like Latin in Europe, a high-status lingua franca in India long after it had died out as a mother tongue. Bloomfield (1933: 11) describes P¯aṇini’s grammar as the first example to Europeans of ‘a complete and accurate description of a language, based not upon theory but upon observation’, i.e. one unfettered by classical Latin or Greek models. It also brought to light some striking resemblances between Sanskrit and the more familiar language families of Europe, i.e. the Romance languages, the Germanic group (e.g. German, Danish, English, Dutch) and the Slavonic (e.g. Russian, Czech, Polish, Bulgarian). As the table below demonstrates, these similarities were far too common and regular to be the result of mere chance.
Such correspondences could only be explained, argued William Jones in a famous paper to the Asiatic Society in 1786, in terms of a common ancestor, which would later become known as Indo-European.
Establishing links between languages of the Indo-European family became the prime focus of scholarly linguistic activity for most of the nineteenth century, and drew, as Friedrich Schlegel anticipated in his short 1808 work Über die Sprache und Weisheit der Inder (‘On the Language and Wisdom of the Indians’), on the model of natural history:
The best-known example of such correspondences is Grimm’s Law, named after Jakob Grimm, but drawing on the observations of Schlegel, Kanne and Rask, which explains a number of correspondences between Latin, Sanskrit and Germanic in terms of sound changes from Indo-European. In many words where Latin has [p], the Germanic languages have [f], as in the examples below.
Grimm explained this in terms of PIE voiceless stops [p, t, k] becoming fricatives [f, θ, x/h] in Germanic, but not in Latin, Greek or Sanskrit (compare Latin canis; Greek kýōn but German Hund; English hound). Related changes saw PIE voiced stops [b, d, g] become voiceless [p, t, k] (hence Latin duo, but English two; Swedish två).
From these regular patterns of sound change, August Schleicher developed the family tree model (which owed much to botanical classification methods developed by Linnaeus), tracing the ‘parentage’ of living languages back to PIE. One version of the Indo-European family tree can be seen in the following diagram:
A common ancestor
Parallels between Sanskrit, Latin and Greek led philologists to posit a common ancestor, which was reconstructed from historical evidence as Proto-Indo-European. Family trees show historical relationships between languages, but fail to account for the effects of language contact.
The family tree model is a useful presentational tool which has been successfully applied to other language groups, for example Eskimo-Aleut, Sino-Tibetan or Austro-Asiatic, but it is nonetheless misleading in a number of respects. Firstly, it takes far too little account of language contact: the dotted arrow in the diagram above is an attempt to represent the very strong lexical influence of (Norman) French on Middle English, which belong to quite separate branches of the Indo-European trunk. The branching works well where there is a physical separation between speaker groups, allowing varieties to develop independently, as in the case of Afrikaans and Dutch, but in most cases the picture is rather messier, with branches often confusingly intertwined.
The model also presupposes relatively homogeneous varieties separating into dialects, which appear at the end branches of the tree, ignoring the fact that all languages are internally variable. Labelling a single branch as, for example, ‘English’ suggests that a homogeneous variety of that name emerged first, from which dialects were to branch off later. In fact, historically the very opposite was true: the dialectal divisions were present all along, and the codified standard language we now call ‘English’ emerged from contact between a number of them.
|
|
تفوقت في الاختبار على الجميع.. فاكهة "خارقة" في عالم التغذية
|
|
|
|
|
أمين عام أوبك: النفط الخام والغاز الطبيعي "هبة من الله"
|
|
|
|
|
قسم شؤون المعارف ينظم دورة عن آليات عمل الفهارس الفنية للموسوعات والكتب لملاكاته
|
|
|